Alex | ο πιστευων εις εμε καθως ειπεν η γραφη ποταμοι εκ της κοιλιας αυτου ρευσουσιν υδατος ζωντος
|
ASV | He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
|
BE | He who has faith in me, out of his body, as the Writings have said, will come rivers of living water.
|
Byz | ο πιστευων εις εμε καθως ειπεν η γραφη ποταμοι εκ της κοιλιας αυτου ρευσουσιν υδατος ζωντος
|
Darby | He that believes on me, as the scripture has said, out of his belly shall flow rivers of living water.
|
ELB05 | Wer an mich glaubt, gleichwie die Schrift gesagt hat, aus dessen Leibe werden Ströme lebendigen Wassers fließen.
|
LSG | Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de son sein, comme dit l'Ecriture.
|
Pesh | ܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܘ ܟܬܒܐ ܢܗܪܘܬܐ ܕܡܝܐ ܚܝܐ ܢܪܕܘܢ ܡܢ ܟܪܤܗ ܀
|
Sch | Wer an mich glaubt (wie die Schrift sagt), aus seinem Leibe werden Ströme lebendigen Wassers fließen.
|
Web | He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
|
Weym | He who believes in me, from within him--as the Scripture has said--rivers of living water shall flow."
|